12 thoughts on “Radio phraseology (materials)”

  1. Ok, I finally found out where to respond here. I got lost when the other forum closed.
    I will help with translation as much as my abilities permit.

    lets start with the universal concept of Radio Brevity, as it is expressed in English. radio calls are a structured thing. that is true everywhere. It usually begins as the call sign of the recipient of the conversation. “Overlord, this is Bravo 1-1, request vector to Rally point. “Bravo 1-1, overlord, bearing 254, range 54 angels 12” As stated in the comments before it must say who, what, when, and where. in English this is expressed as BRA, Bearing Range and Altitude. we get to the rally point and report: “Overlord, Bravo 1-1, on station awaiting further orders” “Bravo 1-1 hold station await further instructions, Overlord out” . Radio calls should also be sent back to the sender as confirmation it was received correctly. “Overlord, Bravo 1-1, Copy, maintaining position Bravo 1-1 out” So we orbit at the stated spot at 12000 feet. “Bravo 1-1 Airborne contact bearing 121 range 200 alt flight level (or Angels) 285 hot. this is where it gets a bit tricky, as even two a/c in close formation will have a slightly different bearing in space and the further apart they are, the larger the difference is. this is compensated for by having a Bullseye, i.e. a common point in space, for all aircraft to navigate from, usually a “rally” or rendezvous point, or a prominent land mark. This it not really an issue, until there are several groups being vectored from different directions to the same area, and it eases the load on the controller, as the only difference is the range for each group. The bearing from the bulls is the same, each group is just flying a different heading to get to that point in space. This is the format that DCS uses for its Awacs, at least in the English localization.. So, the call would be: Overlord, Bravo1-1, airborne contact, bulls 121 for 200 angels 280 hot, flanking. close and Identify, but do not engage , acknowledge! wow, Overlord sounds worried… I just have to remember, 121 is not the exact heading I want to fly… so I have to look at the map and see where the Bullseye is, and where bearing 121 is from it. It sounds more cumbersome than it is, it is quick and easy once you use it a few times.

  2. In the above example, I am just trying to say how we do it. my Russian friends have a totally different terminology for the same terms and ideas, I will start a list of English terms, and there meanings, and send to Alex to publish here so it will be a document as apposed to many disjointed texts, it will take a while.but to begin, here is a few

  3. Решил помочь с переводом для Энди. Я пропускаю лирические отступления и перевожу максимально близко к смыслу, но не всегда к тексту. Если кто имеет лучший вариант – не вопрос, заменим.

    “Radio Brevity” дословно – краткость радиообмена. Радиообмен – штука структурированная. В любом языке.
    Стандартом является такой формат:
    Получатель Overlord,
    Отправитель (вызывающий) this is Bravo 1-1,
    Содержание request vector to Rally point. (запрашиваю курс на точку Ралли)

    Ответ формируется так же
    Получатель Bravo 1-1,
    Отправитель Overlord,
    Содержание bearing 254, range 54, angels 12 (это не мисспелл, а кодовое обозначение параметра высоты: курс 254, дистанция 54, высота 12 – значение параметра 12000 футов)

    Основное в переговорах Кто, Что, Когда и Где (в английском – BRA: курс, дистанция, высота – по первым буквам от bearing, range, angels)

    На точке сбора докладываем: “Overlord, Bravo 1-1, on station awaiting further orders”
    “Оверлорд, Браво 1-1, на точке, ожидаю указаний” (не уверен в правильности русской формулировки, но всегда говорил так и прокатывало)
    Ответ
    “Bravo 1-1 hold station await further instructions, Overlord out”
    Браво 1-1, на дежурстве, ожидайте.
    Опять же – не уверен, что в русских переговорах требуется подтверждение окончания указаний. Видимо, в английской требуется.
    Квитанция (не уверен, что правильно сказал), оно же подтверждение:
    Overlord, Bravo 1-1, Copy, maintaining position, Bravo 1-1 out
    Оверлорд, Браво один-один принял, продолжаю дежурство.
    Дословно по-другому – Копи это “принял” или “подтверждаю”. Мэйтенинг позишн – удерживаю позицию, но по-русски однозначно некорректно (ибо это приказ от обороны), поэтому применил фильтр и собственное понимание.

    По докладу выходит, что мы остаёмся на держурстве в указанном месте, на высоте 12000 футов.

    Сообщение:
    Bravo 1-1 Airborne contact bearing 121 range 200 alt flight level (or Angels) 285 hot
    Перевод смысловой:
    Браво один-один, воздушная цель, курс 121, дистанция 200, высота (или про ангелов) 285.

    К сожалению, не знаю, что означает “хот”. Или актуальность цели, или приказ на выполнение задачи, или просто отмаркировать сообщение.

    Дальше идут рассуждения о курсе. Переводить пока не стану.

    Дальше так:
    Overlord, Bravo1-1, airborne contact, bulls 121 for 200 angels 280 hot, flanking. close and Identify, but do not engage , acknowledge!

    Оверлорд, Браво один-один, цель воздушная, направление (НЕ КУРС!) 121, удаление 200, высота 280… хот(!), (???) фланкирующая (типа идёт с фланга, смысла не понимаю). Задача: сблизиться, произвести идентификацию цели. Огонь не открывать, ждать указаний после доклада.

    Примерно так.

  4. I forgot to say Andy words of gratitude for this text/
    Andy, do not worry, I’ve tried to translate your text. Do not use Google, they are …. I’d better do it myself.
    Question. What means HOT and FLANKING in RB?

    1. Hot – Цель направляется на тебя, расстояние с целью уменьшается.
      Cold/Drag – Цель направляется от тебя – расстояние до цели увеличивается. Цель удаляется.
      Flanking – Цель напраляется к тебе с правой или с левой стороны. Я еще слышал, что Flanking употребляется с Cold or Hot.
      Beam – Цель направляется от тебя слева или справа (уходит влево или вправо от тебя).

      Формула везде примерно одна и та же. В русском языке из-за наличия падежей больше вариаций. Например в моем парапланерном клубе, радиосвязи учил командир ОМОНа. И по этому мы разговаривали по “ихнему”. У меня позывной был “Шеф”, машина подбора пилотов была “Колёса”.
      Говорили приблизительно так:
      – Колеса Шефу.
      – На связи
      – Я сел в паре километров к северу от озера, сейчас выйду на дорогу.
      – Понял.
      В международном обращении сначала называем того к кому обращаемся. При этом тот, к тому обращается сразу же понимает что вызывают его. Далее мы говорим кто мы такие (в гражданской авиации еще и тип ВС даем). Далее местоложение (не всегда по необходимости). И далее запрос.

  5. Wow! Really cool top! Can someone make a list of the most commonly used standard phrases to learn them? Otherwise I’ll be flying dumb((

  6. И в конце концов, когда полетим? Я сейчас начал работу над одним проэктом совместно с Zorg и Foxer, и мне необходима помощь человека разбирающегося в истрибительной и штурмовой авиации. Я плохо знаю сообщество, у нас есть такие?
    ============
    And finally, when will we fly? I’ve just started working on a project with Zorg and Foxer, and I need the help of someone who knows how to fly and attack aircraft. I don’t know the community well, do we have any?

  7. Hi KuKu, the weekend is a good time to fly it seems lately. I am – 5 zu so it makes it a little difficult, as there is about a 10hr difference. usually I am on sat or sun after about 09:00 local which is mid evening for you and Board and Duke. Saturday night (afternoon for me) usually seems a good time for us to get together. Alex and I are in the same time zone, but we are both busy, and mostly fly spontaneously during the week, but we may be online around 7:00 local (-5)
    I am glad to help you with your project, let me Know how I can help!

  8. By the way Alex, Way to go on the videos. the one of the F-16s dodging sams is epic. they lost one…
    “Stroke 4 I’m hit!!!

  9. I think the gun cam video is Stroke 3… listen to the radio calls, and watch the maneuvers…. and the flares and Sam trails….

  10. Т.к. матералы даны на русском, пожалуйста продублируй свой пост на русском варианте этой страницы. В самом верху есть меню, там есть “Русский”, нажми и тогда загрузится эта же тема, но на русском.
    Я сразу же прокоментирую (есть что сказать), а тут уберу.
    Просто нет времени переносить все самому и копаться в базе даннных.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *